Genesis 31:55

SVEn Laban stond des morgens vroeg op, en kuste zijn zonen, en zijn dochteren, en zegende hen; en Laban trok heen, en keerde weder tot zijn plaats.
WLC
Trans.

31:55 = H 32:1 wayyašəkēm lāḇān babōqer wayənaššēq ləḇānāyw wəliḇənwōṯāyw wayəḇāreḵə ’eṯəhem wayyēleḵə wayyāšāḇ lāḇān liməqōmwō:


AC
ASVAnd early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed and returned unto his place.
BEAnd early in the morning Laban, after kissing and blessing his daughters, went on his way back to his country.
DarbyAnd Laban rose early in the morning, and kissed his sons and his daughters, and blessed them; and Laban went and returned to his place.
ELB05Und Laban stand des Morgens früh auf und küßte seine Söhne und seine Töchter und segnete sie; und Laban zog hin und kehrte zurück an seinen Ort.
LSGLaban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.
SchUnd Laban stand am Morgen früh auf, küßte seine Söhne und Töchter, segnete sie, ging und kehrte wieder an seinen Ort zurück.
WebAnd early in the morning Laban arose, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned to his place.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken